Przejdź do głównej zawartości

in reply to 8Petros [$ rm -rv /capitalism/*]

Zdajsię że to jest nazwa na konkretne zjawisko meteorologiczne, więc zapewne ma polskie tłumaczenie – na szybko znalazłem “kopuła żaru/ciepła”, ale pewno można by zajrzeć do jakichś publikacji naukowych i zobaczyć co oni piszą.

Jakbym miał tłumaczyć od zera to bym powiedział “ciepłuła”. :blobfoxdevil: